Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Samedi 27 Kislev 5785 - 28 décembre 2024
Hanoucca (3ème jour)
Shabbat Miketz (28 décembre): 16h44 - 17h56 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat
28/02/2025Rosh Hodesh Adar
01/03/2025Rosh Hodesh Adar
13/03/2025Jeûne d'Esther
14/03/2025Pourim
15/03/2025Shushan Pourim

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

" Et voici, un homme de Dieu vint de Iehouda à Beth-El, par l'ordre de l'Éternel ; Iarobame se tenait près de l'autel pour faire des encensements." " Il cria contre l'autel par l'ordre de l'Éternel, et dit : Autel, autel ! ainsi a dit l'Éternel : Voici, un fils naîtra à la maison de David, son nom sera Ioschia (Josias) ; il immolera sur toi les cohenime des hauts lieux qui font des encensements sur to" Il donna en ce jour un miracle, en disant : Voici le miracle dont l'Éternel a parlé : Voici, l'autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera répandue. " Il arriva que lorsque le roi eut entendu la parole que l'homme de Dieu avait proclamée contre l'autel à Beth-El, Iarobame étendit sa main (détournée de) dessus l'autel, en disant : Saisissez-le ; et la main qu'il avait étendue contre lui devint sèche, et" L'autel se fendit, la cendre de dessus l'autel fut répandue, selon le miracle qu'avait donné l'homme de Dieu, suivant la parole de l'Éternel. Le roi prit la parole, et dit à l'homme de Dieu : Supplie donc l'Éternel ton Dieu et prie pour moi, afin que (l'usage de) ma main me revienne. L'homme de Dieu supplia l'Éternel, et (l'usage de) la main revint au roi, et elle fut comme auparavant. Le roi dit à l'homme de Dieu : Viens avec moi dans la maison, restaure-toi, et je te donnerai un présent. L'homme de Dieu dit au roi : Si tu me donnes la moitié de ta maison, je ne viendrai pas avec toi, et je ne mangerai point de pain, ni ne boirai point d'eau dans cet endroit. Car il m'a été ainsi commandé par l'Éternel, disant : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d'eau, et tu ne retourneras point par le chemin que tu es venu. Il s'en alla par un autre chemin, et ne s'en retourna point par le chemin par lequel il était venu à Beth-El. " Un vieux prophète demeurait à Beth-El, à qui son fils vint raconter toutes les choses que l'homme de Dieu avait faites en ce jour à Beth-El, les paroles qu'il avait dites au roi ; ils (les enfants) les racontèrent à leur père." . " Il dit à ses fils : Sellez-moi mon âne ; et ils lui sellèrent l'âne, sur lequel il monta." Il s'en alla après l'homme de Dieu, et le trouva assis sous un chêne. Il lui dit : Es-tu l'homme de Dieu qui est venu de Iehouda ? L'autre répondit : Je le suis. Il lui dit : Viens avec moi à la maison, et manges-y du pain. " L'autre dit : Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi ; je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d'eau en cet endroit ;" Car il m'a été dit par ordre de l'Éternel : Tu ne mangeras pas de pain et tu n'y boiras pas d'eau, tu ne retourneras point pour revenir par le chemin par lequel tu seras venu. " Celui-ci lui dit : Moi aussi je suis prophète comme toi, et un ange a parlé à moi par l'ordre de l'Éternel, disant : Ramène-le avec toi dans ta maison ; qu'il mange du pain et qu'il boive de l'eau. (Mais il lui mentait.)" Il s'en retourna avec lui, mangea du pain dans la maison et but de l'eau. " Il arriva que lorsqu'ils furent assis à table, la parole de l'Éternel fut (adressée) au prophète qui l'avait ramené ;" " Et interpella l'homme de Dieu qui était venu de Iehouda, disant : Ainsi a dit l'Éternel : Parce que tu as été rebelle à la parole de l'Éternel, et que tu n'as pas gardé le commandement que t'avait ordonné l'Éternel ton Dieu ;" " Que tu t'en es retourné et que tu as mangé du pain et bu de l'eau dans le lieu dont il t'avait dit : Ne mange pas de pain et ne bois pas d'eau ; ton cadavre n'entrera point dans le sépulcre de tes pères." Il arriva qu'après qu'il eut mangé du pain et après qu'il eut bu, il sella l'âne pour lui, pour le prophète qu'il avait ramené. " Il s'en alla ; un lion le rencontra en chemin et le tua, et son cadavre était étendu dans le chemin ; l'âne se tenait auprès du cadavre, et le lion (aussi) se tenait auprès de lui." " Et voici que des hommes venant à passer, virent le cadavre étendu dans le chemin et le lion se tenant près du cadavre ; ils vinrent, le dirent dans la ville où le vieux prophète demeurait." " Le prophète qui l'avait ramené du chemin l'ayant appris, dit : C'est l'homme de Dieu qui a été rebelle envers l'ordre de l'Éternel ; l'Éternel l'a livré au lion qui l'a déchiré et fait mourir, selon la parole que l'Éternel lui avait dite." " Il parla à ses fils, en disant : Sellez-moi l'âne ; et ils le sellèrent." " Il s'en alla, et trouva son cadavre étendu dans le chemin ; l'âne et le lion se tenaient près du cadavre ; le lion n'avait point dévoré le cadavre, ni déchiré l'âne." " Le prophète leva le cadavre de l'homme de Dieu, le mit sur l'âne et le ramena ; et le vieux prophète vint à la ville pour mener le deuil et ensevelir (le mort)." " Il mit le cadavre dans son sépulcre ; ils en firent le deuil, (disant) : Hélas, mon frère !" " Il arriva qu'après qu'il l'eut enseveli, il dit à ses enfants, savoir : Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans le sépulcre où l'homme de Dieu est enseveli ; auprès de ses ossements mettez mes ossements." Car certes elle arrivera la chose que, selon la parole de l'Éternel, il a proclamée contre l'autel qui est à Beth-El et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Schomrone (Samarie). " Après cette histoire, Iarobame ne se détourna point de sa mauvaise voie ; mais il continua à faire, des derniers du peuple, des cohenime pour les hauts lieux ; qui désirait se consacrer, devenait cohène des hauts lieux." Cette chose tourna en péché à la maison de Iarobame, pour qu'elle fût effacée et détruite de dessus la surface de la terre.

Prophètes, Rois 1, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Français - John Darby)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Français - Louis Segond)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Grec - Septante)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Standard)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Latin - Vulgate)
Prophètes, Rois 1, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 22:1 (Français - Samuel Cahen)